'Karboet met kroet', klinkt als een Limburgs, bourgoundisch gerecht. Is het ook. Vooral in deze gure, koude maanden een hebgrage lekkernij in het zuiden.
De Nederlanders onder ons vragen zich nu af wat in godsnaam 'karboet met kroet' is.
Een Limburgse 'roet' is een Nederlandse ruit, een Limburgse 'sproet' een Nederlandse spruit. Een simpele redenatie voor 'karboet met kroet' zou dan ook 'karbuit met kruit' zijn. Ooit van gehoord? Nee dus. Deze woorden bestaan namelijk niet.
De correcte vertaling voor 'karboet met kroet' is balkenbrij met stroop. Balkenbrij, wie heeft dat woord verzonnen? Dat klinkt toch niet eetbaar?
De brij zelfst.naamw. (m)
Uitspraak: [brɛi]
Halfvloeibaar kooksel, modder, pap
'Karboet met kroet', 't bekt en ís lekker. Die Nederlanders kunnen nog wat van ons leren qua benaming van gerechten...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten